Tit And Crane / Журавль И Синица

I present you my graphic work, which was designed to maximize the success of the person it belongs to. Most likely, only those who speak Russian will understand it without description, therefore I will briefly explain. There is a proverb: “It is better to have a tit in your hands than a crane in the sky”. The meaning is this: it is better to really have little than to hope for something in the future, to aspire to have something bigger, better, but difficult to achieve or, most often, not attainable at all. As I strive for something more than I have and I can, I slightly altered this expression. In my work, both the crane and the tits are caught, which I wish all of you.

Original size: 400 x 400 mm. Ink, isograph, paper.


Представляю вам мою графическую работу, которая максимально направлена на привлечение успеха тому, кому она будет принадлежать. Вероятнее всего, без описания поймут только те, кто говорит по-русски, поэтому я коротко поясню. Есть пословица: «Лучше синица в руках, чем журавль в небе». Ее значение заключается в следующем: лучше обладать немногим, чем надеяться на что-либо в будущем, стремиться иметь что-то большее, лучшее, но трудно достижимое или, чаще всего, вовсе не достижимое. Так как я стремлюсь к чему-то большему, чем имею и умею, я слегка переиначил это выражение. В моей работе и журавль пойман, и синицы тоже, чего и всем вам желаю.

Оригинальный размер: 500 х 700 мм. Тушь, изограф, бумага.

1 2 3 4